Birth record

Downloadbirth_record.pdf

Состоялось въ (деревни / селе // городѣ) ...

Состоялось въ (деревни / селе // городѣ) ...
It took place in (the village of // the town of) [location name]

въ приходе / въ канцелярии прихода ...

въ приходе / въ канцелярии прихода ...
in the parish of / in the office of the parish of [who or what is the parish dedicated to]

дня ... / въ ... день ... тысяча восемьсотъ ... года, ...

дня ... / въ ... день ... тысяча восемьсотъ ... года, ...
on the day of [day and month] / on the [day] day of [month] eighteen hundred … year, [time]

Явился / Явились (лично) ...

Явился / Явились (лично) ...
There appeared (in person) [name, surname, profession]

жительствующий въ (деревни) / изъ ...

жительствующий въ (деревни) / изъ ...
residing in (the village of) / from [location name]

... леть / лѣтъ оть роду

... леть / лѣтъ оть роду
[age] years old

въ присутствии / а такоже ...

въ присутствии / а такоже ...
in the presence of / and [name, surname, age, profession, place of residence]

(обоихъ)

(обоихъ)
(both)

и предъявили нам младенца мужеского / женского пола

и предъявили нам младенца мужеского / женского пола
and presented to us a baby of male / female sex

объявляя что онъ родился / урожденного въ ... дня ...

объявляя что онъ родился / урожденного въ ... дня ...
stating that it was born / born in [birth location] on the day of [date and time of birth]

отъ (законной его жены) ... урожденной ...

отъ (законной его жены) ... урожденной ...
of (his legitimate wife) [mother's name] née [maiden name, age]

Младенцу тому при Святомъ Крещении

Младенцу тому при Святомъ Крещении
To this child, on Holy Baptism

совершенномъ (Нами) сего числа

совершенномъ (Нами) сего числа
celebrated (by us) today

(ксёндзом ... / местным администратором прихода)

(ксёндзом ... / местным администратором прихода)
(by priest [name and surname of the priest] / by the administrator of the parish)

дано имя ...

дано имя ...
was given the name of [child's name]

а восприесиниками его были ...

а восприесиниками его были ...
and his godparents were [godparents' names and surnames]

Актъ сей

Актъ сей
This record

объябляющему / объябляющимъ и свидателям / присутствующимъ

объябляющему / объябляющимъ и свидателям / присутствующимъ
to the person reporting and witnesses / to people present

(неумеющим писать / неграмотным)

(неумеющим писать / неграмотным)
(who can't write / read)

прочитанъ / по прочитании / прочтении

прочитанъ / по прочитании / прочтении
was read / after reading

свидетелями / присутствующими и нами //

свидетелями / присутствующими и нами //
by witnesses / people present and by me //

// нами и ими подписанъ //

// нами и ими подписанъ //
// by us and them was signed //

// и затемъ нами только подписанъ

// и затемъ нами только подписанъ
// and then signed only by us

Администратор прихода ...

Администратор прихода ...
The administrator of the parish of [location name]

содержащий акты гражданского состояния Кс. ... //

содержащий акты гражданского состояния Кс. ... //
maintaining civil registry (parish records) priest [priest's signature] //

// Ксёндз ..., викарий

// Ксёндз ..., викарий
// Priest [name and surname], the vicar

За настоятеля Прихода Кс. ...

За настоятеля Прихода Кс. ...
on behalf of the parson, priest [name and surname]